رصد- مكتب أثير بالقاهرة
اهتمت صحيفة واشنطن بوست الأمريكية برواية الكاتبة العمانية جوخة الحارثية ” نارنجة”، التي تعد ثاني رواياتها التي تترجم إلى اللغة الإنجليزية، بعد رواية ” الأجرام السماوية”.
وأشار تقرير نشرته الصحيفة إلى أن الرواية المترجمة بحاجة إلى جمهور مستعد لها، وأكثر اطلاعا، موضحا أنه كما كان الحال من قبل، تواصل المؤلفة إظهار تعاطف عميق مع النساء، حيث يجد القراء مهارة جوخة في التسلسل الزمني للأحداث.
وفي عام 2019م فازت جوخة الحارثية بجائزة البوكر الدولية عن رواية “الأجرام السماوية.” التي تعد قصة متعددة الأجيال، وترجمتها للأنجليزية مارلين بوث من العربية.
ويمكن لجوخة الحارثية، التي حصلت على درجة الدكتوراه من جامعة إدنبرة، وتعمل حاليا بسلك التدريس في سلطنة عمان، أن تؤكد في على عالمية مشاعر شخصياتها، والسياق الثقافي الفريد لتجاربهم، فرواية “نارنجة”، هي قصة حداد واغتراب، تدور أحداثها بين عمان ولندن وباكستان.
وبطلة الرواية امرأة عمانية شابة تدعى زهور، تدرس في جامعة بريطانية، تعيش على وقع الذكريات، وتلمس الفارق بين الحضارات والتقاليد، لكن يظل الحزن مسيطرا على مشاعرها، سواء بتذكر من رحلوا، أو باستدعاء لحظات وذكريات من الماضي.
وشكلت الجدة بنت عامر شخصية مركزية في الرواية، وتشكل عنصرا فاعلا في الرواية، سواء من جهة استدعاء الذكريات، أو تأثيرها على واقع بطلة الرواية زهور.
ورصدت الرواية بشكل غير مباشر التطور الذي شهده المجتمع العماني، وكذلك الذي شهدته باكستان اجتماعيا.